Entrar
Registar
Quinta, 21 de Novembro, 2024 - 09h57
.: docsPT :. Documentários em português
Portal
Fórum
Pesquisar
Como pesquisar
Índices
Etiquetas
Listas
Tops
Entrar
Registar
.: docsPT :. Documentários em português
»
Fórum
»
Secção de Ajuda
»
Dúvidas
»
Dúvidas de tradução
»
Tópico:
Guts/butchery
Imprimir
Páginas:
1
Ir para o fundo
Autor
Tópico: Guts/butchery (Lido 2051 vezes)
0 Membros e 1 visitante estão a ver este tópico.
VitDoc
Moderador
Tradutor
Registo: 25 Mar, 2012
Membro: 28808
Mensagens: 13 305
Tópicos: 2 743
: 320
: 291
Guts/butchery
«
em:
Quarta, 19 de Fevereiro, 2014 - 16h52 »
Estou traduzindo o documentário
Did Cooking Make Us Human
e o termo
guts
é recorrente.
Sei que no contexto do sistema digestivo, ele pode ser traduzido tanto como intestinos quanto entranhas e, dependendo do contexto, até mesmo como o próprio estômago. Qual dessas possibilidades vocês consideram a mais apropriada? Ou se, de repente, há um termo diferente mais apropriado...
Exemplo no documentário: "Cooking made our
guts
smaller".
Aproveito o mesmo tópico para analisar o termo
butchery
. Ao pé da letra, refere-se à carne de açougues, mas usei no documentário como referências a "cortes". Trata-se disso mesmo?
Exemplo no documentário: "(...)because we don't have
butchery
marks on the burned bones(...)"
Agradeço a atenção, meus amigos. Quaisquer respostas serão muito bem-vindas.
Registado
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".
Tutorial Download links Telegram
aqui
.
Links inativos? Informe
aqui
.
FragaCampos
Administrador
Tradutor
Ripper
Registo: 09 Out, 2007
Membro: 1
Mensagens: 18 069
Tópicos: 3 200
: 73
: 399
Re: Guts/butchery
«
Resposta #1 em:
Quarta, 19 de Fevereiro, 2014 - 22h40 »
(Nota prévia: ainda não vi o documentário.)
"Guts", na frase que dás como exemplo, parece corresponder melhor à tradução para "intestino" ou, dependendo do resto da conversa, "sistema digestivo".
Esse "butchery", na frase exemplo, refere-se provavelmente às marcas dos cortes que se faziam com ferramentas rudimentares na carne que caçávamos e comíamos. Se for apenas a isso que se estiverem a referir no documentário, "cortes" ou "marcas de cortes" parecem-me palavras apropriadas.
Registado
Saiba como pesquisar corretamente
aqui
.
Como transferir do 1fichier sem problemas de ligação? Veja
aqui
.
Converta os links antigos e aparentemente offline do 1fichier em links válidos. Veja
aqui
como fazer.
Classifique os documentários que vê.
Sugestão
de como o fazer.
VitDoc
Moderador
Tradutor
Registo: 25 Mar, 2012
Membro: 28808
Mensagens: 13 305
Tópicos: 2 743
: 320
: 291
Re: Guts/butchery
«
Resposta #2 em:
Quinta, 20 de Fevereiro, 2014 - 13h07 »
Obrigado pela ajuda,
Fraga
!
Registado
"O conhecimento anda de mãos dadas com a verdadeira luz".
Tutorial Download links Telegram
aqui
.
Links inativos? Informe
aqui
.
Imprimir
Páginas:
1
Ir para o topo
.: docsPT :. Documentários em português
»
Fórum
»
Secção de Ajuda
»
Dúvidas
»
Dúvidas de tradução
»
Tópico:
Guts/butchery
▲